Verb Valency and Argument Non-correspondence in a Bilingual Treebank
نویسندگان
چکیده
In this paper we present a contrastive study of one interesting non-correspondence between deep syntactic valency structures of two different languages. On the material of the Prague Czech-English Dependency Treebank we observe sentences in which an Addressee argument in one language is linked translationally to a Patient argument in the other one, particularly we aim our attention at the class of judgement verbs (in a broad sense). Considering this class of verbs, we analyze the relevant examples and discuss the nature of “the third argument” in the valency structure. As a result, we reconsider the conventions of argument labelling with the aim of achieving better consistency of annotation and we suggest possible ways of adjusting the valency theory itself to the needs of multilingual data.
منابع مشابه
Verb Argument Pairing in Czech-English Parallel Treebank
We describe CzEngVallex, a bilingual Czech-English valency lexicon which aligns verbal valency frames and their arguments. It is based on a parallel Czech-English corpus, the Prague Czech-English Dependency Treebank, where for each occurrence of a verb a reference to the underlying Czech and English valency lexicons is explicitly recorded. CzEngVallex lexicon pairs the entries (verb senses) of ...
متن کاملCzech-English Bilingual Valency Lexicon Online
We describe CzEngVallex, a bilingual Czech–English valency lexicon which aligns verbal valency frames and their arguments. It is based on a parallel Czech-English corpus, the Prague Czech-English Dependency Treebank (PCEDT), where for each occurrence of a verb, a reference to the underlying Czech and English valency lexicons (PDT-Vallex and CzEngVallex, respectively) is recorded. The CzEngValle...
متن کاملJoint search in a bilingual valency lexicon and an annotated corpus
... so I say to you ... search, and you will find ... In this paper and the associated system demo, we present an advanced search system that allows to perform a joint search over a (bilingual) valency lexicon and a correspondingly annotated linked parallel corpus. This search tool has been developed on the basis of the Prague Czech-English Dependency Treebank, but its ideas are applicable in p...
متن کاملResources in Conflict: A Bilingual Valency Lexicon vs. a Bilingual Treebank vs. a Linguistic Theory
In this paper, we would like to exemplify how a syntactically annotated bilingual treebank can help us in exploring and revising a developed linguistic theory. On the material of the Prague Czech-English Dependency Treebank we observe sentences in which an Addressee argument in one language is linked translationally to a Patient argument in the other one, and make generalizations about the theo...
متن کاملBuilding a Bilingual ValLex Using Treebank Token Alignment: First Observations
In this paper we explore the potential and limitations of a concept of building a bilingual valency lexicon based on the alignment of nodes in a parallel treebank. Our aim is to build an electronic Czech↔English Valency Lexicon by collecting equivalences from bilingual treebank data and storing them in two already existing electronic valency lexicons, PDT-VALLEX and Engvallex. For this task a s...
متن کامل